Interkulturni menadžment
ULOGA I ZNAČAJ INTERKULTURNOG MENADŽMENTA
- poslovanje van matične zemlje postalo je uobičajen oblik razvoja
- za sve veći broj kompanija međunarodni ugovori predstavljaju sastavni deo poslovanja
- uspešno poslovanje je moguće ukoliko se razumeju kulturne razlike i pravila učesnika iz različitih krajeva sveta
- naivno je ući u međunarodne pregovore verujući da su “na kraju krajeva ljudi prilično isti ma gde bili i ponašaju se slično nama”
- uspešno poslovanje van matične zemlje znači potpuno razumeti druge, koristeći to za ostvarenje onoga što svaka strana želi od pregovora – UGOVOREN POSAO
- realizacija poslovnih aktivnosti van zemlje zahteva pregovaranje, nakon kojih se zaključuje ugovor
- poznavanje intekulturnog menadžmenta pomaže da se razume poslovanje na drugom tržištu, da se u zavisnosti od druge kulture kršenje obećanja toleriše, očekuje ili čak i priželjkuje
- retko je lakše primeniti ugovor u stranoj zemlji nego u svojoj
- SAD – ugovori su dugi jer se svaka nepredvidiva situacija mora unapred predvideti i razraditi. Najviše pažnje se polaže na detalje kako ne bi došlo do dvosmislenog razumevanja
- u anglosaksonskim kulturama potpisivanje simbolizuje nameru da se ispune navedeni uslovi
- kod Kineza ugovor uglavnom predstavlja početak a ne kraj. Kineski pristup je da se pregovori baziraju na ljudskim odnosima i glavna briga im je da stvore vezu prijateljstva. U slučaju da ne mogu da ispune uslove iz ugovora pomoć traže od partnera
- za Japance cilj je odnos a ne ugovor. Potpisivanjem ugovora započinju odnos. Veruju da je partnerstvo predmet promena tokom vremena i da jedna strana ne treba da koristi nepravednu prednost srećnih događaja
- Nemci se strikno pridržavaju ugovora. Ugovor razjašnjavaju do najsitnijih detalja pa čak i ono što se podrazumeva kao standardna trgovinska praksa
- Rusi se striktno drže ugovora, a sve neodređene stvari protumačiće ih što je više moguće u svoju korist. Spremni su da naprave dvosmislene ugovore i bez važnih detalja koje mogu da kasnije iskoriste
- Francuzi se dogovaraju o generalnim principima koji kasnije predstavljaju kostur ugovora. Ne idu u detalje
- u arapskom poslovnom svetu REČ više obavezuje od pisanih ugovora. Insistiranje na istim može da bude uvredljivo
- Meksikanci ne očekuju da ugovor bude doslovce primenjen u praksi, po njima ugovor predstavlja umetničko vežbanje ideja
- KLJUČ USPEHA U POSLOVANJU NA DRUGIM TRŽIŠTIMA JE RAZUMETI, PRIHVATITI I POŠTOVATI KULTURU DRUGE STRANE.
Ostavite komentar
Morate biti ulogovani da biste komentarisali.
Broj strana: 27
Format: .pdf

Ključne reči: 

