Kulturne razlike izmedju verovanja i prakse koje se odnose na 

razgovor sa decom

Sporadična zapažanja nezapadnih grupa kulture su jasno stavila do znanja da velika literatura 
o razgovoru usmerenom na dete prvenstveno opisuje zapadne roditelj-dete obrasce interakcije. 
Sadašnja studija je koristila instrument istraživanja radi kontrasta verovanja dece i srodne 
verbalne prakse interakcije kineskih i zapadnih majki predškolaca. Postepene procedure 
regresije ukazuju na to da razlike u kulturi u ocenama za 6 izjava o verovanju i 5 interakcija 
predstavlja 66-67% ukupne varijanse. Diskriminante funkcije izvedene iz analize regresije 
identifikovale su članove dve grupe kulture sa 94-95% tačnosti. Nalazi dovode u pitanje 
savete koji se obično daju roditeljima dece sa jezičkim kašnjenjem i ukazuju na specifične 
oblasti gde bi se mogla preporučiti praksa koja bi bila skladnija sa kineskom kulturom.

KLJUČNE REČI: razgovor usmeren na dete, porodično-centriran, rane jezičke intervencije,
unakrsno-kulturni, kineski roditelji.

Patolozi govornog jezika koji rade sa malom decom sa jezičkim poremećajima sve više 
angažuju roditelje kao partnere u intervencionim programima. Ova promena u praksi je 
motivisana faktorima kao što je želja da se smanje troškovi usluga, poštovanje znanja 
roditelja, dugotrajne liste čekanja, posvećenost autonomiji klijenta i/ili stvarnosti višejezičnog 
društva. Roditeljska orjentacija jezičkih intervencijskih programa se veoma razlikuje u 
korišćenju individualnih ciljeva učenja i u rasporedu konsultacija. Tipično, međutim, takvi 
programi savetuju roditelje o vrstama interakcija između roditelja i dece, za koje se veruje da 
će olakšati učenje jezika, sa posebnim preporukama na obimnom istraživanju o "Režiranju 
deteta" - karakterističnim obrascima govora i diskursa koji koriste staratelji u interakciji sa 
malom decom (Rove & Kingston, 2001; Snov, 1999).

Kultura i razgovor usmeren na dete

Pojam razgovora usmerenog na dete je kulturno slobodan, ali specifični obrasci opisani u 
literaturi uglavnom su zasnovani na posmatranjima zapadno-evropskih ili severno-američkih 
porodica i na taj način verovatno će uključiti kulturne pristrasnosti. VanKleeck (1994) i Crago 
i Cole (1991) su, između ostalog, razmatrali načine na koje se kultura razlikuje u uverenju o 
statusu dece, vrednosti govora, veza između društvenog položaja i dominacije jezika, 
mogućnost zaključivanja namere drugih i važnost roditeljskog učenja.

Sve veći posao pokazuje kako se ove razlike reflektuju u interakcijama između roditelja i 
deteta. Manje je verovatno da će inuitski roditelji u odnosu na roditelje zapadne Evrope
ohrabriti decu da razgovaraju (Crago, 1990). Majke iz Japana se fokusiraju na afektivno, a ne 
referentno kada govore dojenčadima (Minami, 1997), i roditelji iz Basota modifikuju njihov 
govor samo u određenom diskursu dešavanja (Demuth, 1986). Veza između kulturoloških 
verovanja i sistema roditeljskog ponašanja je sasvim složena. Bilo je vrlo malo pokušaja 
direktnog merenja ovih odnosa i, kako je rekao Sigel (1992), prijavljene korelacije do sada su 
bile razočaravajuće slabe. 

On je zaključio, međutim, da do neuspeha u pronalaženju veza proističe iz velikih 
metodoloških ograničenja. Preovlađujući pogled na kvalitetniju, etnografsku literaturu je taj 
da roditeljski obrasci interakcije odražavaju sisteme kulturoloških veroispovesti. Chao (1996) 
dalje argumentuje roditeljska uverenja, ne samo da oblikuju interakciju roditelja-deteta, već 
da su otelotvoreni u organizaciji kuće i porodičnih prioriteta i odluka koji utiču na razvoj 
deteta.

Verovanja i praksa kineskih roditelja

Svrha ove studije bila je istražiti verovanja i praksu u kineskoj kulturi u vezi sa roditeljskom
interakcijom jer se ona mogu razlikovati od onih u zapadnoj kulturi, fokusirajući se naročito 
na aspekte interakcije što može uticati na kontekst učenja jezika.

Zapadni

 se ovde koristi da se govori na engleskom, Severno-američka kulturna grupa koja 

ima svoje korene na Zapadu Evrope

. Kineski

 se koristi i odnosi na široku kulturu grupa koja 

tradicionalno nastupa u geografskom regionu poznatiji kao Kina. Tako definisani, kineski i 
zapadni su makro-kulturne kategorije koje zanemaruju heterogenost koja postoji unutar ove 
dve velike kulture grupe. Bez poremećaja važnosti mikro nivoa razlika, ova studija, jedna od 
prvih ove vrste, bila je dizajnirana da više odgovori na istraživačko pitanje na opštem nivou. 
Literatura o kineskim porodicama je dostupna u engleskim izveštajima o studijama koje su 
sprovedene pre svega na Tajvanu, Hong Kongu, Šangaju i Pekingu. U porodicama su 
nesumnjivo kulturne razlike iz ovih različitih lokaliteta, povezanih sa razlikama u društveno-
političkim sistemima, geografiji i istoriji. Ipak, uobičajene kulturne teme iz ove literature su 
naznačene najmanje tri oblasti u kojima verovanja u detinjstvu mogu imati direktne 
implikacije na obrasce interakcije između roditelja i deteta. 

Prvo, kineski roditelji  imaju tendenciju da gledaju na idealno „ja“ ugrađeno u međuzavisne 
društvene odnose umesto kao nezavisno. Poslušnost i poštovanje prema drugima su cenjeni 
više od samopouzdanja ili samosvesti (Chao, 1995). Drugo, delimični i reflektujući uticaj 
konfučijskog učenja, kineski roditelji imaju tendenciju da posmatraju ljudsko ponašanje kao 
vrlo podesivo a ne kao genetski određeno. Ovo ih vodi do naglašavanja uloge okruženja u 
oblikovanju učenja i vere u nagrade napora (Stevenson, Chen, & Lee, 1992). Na kraju, kineski 
roditelji prave dramatičnu liniju između ranog detinjstva i školske godine, doba "ne 
razumevanja" i "razumevanja". Kada škola počne, primarna dužnost majke i deteta će biti 
postizanje akademskog uspeha, ali rane godine su manje zahtevne. 

Sistem kulturnih veroispovesti koji je uključio ove ideje bi mogao voditi ka obrascima 
usmerenog razgovora sa decom, koji se razlikovao od onih opisanih u zapadnoj literaturi. Na 
primer, roditelji koji su manje zabrinuti zbog samopoštovanja i nezavisnosti njihovog deteta 
mogu biti manje skloni da prate dečiji razgovor. Roditelji koji svoje dete gledaju kao podesive 
i kojima je potrebna dodatna pomoć za učenje, mogu biti više direktiva. Roditelji koji veruju 
da su mala deca manje sposobna za učenje možda će manje verovatno stvoriti mogućnosti za 
podučavanje. 

Veći deo unakrsnih istraživanja u stvari primećuje interakciju kineskih roditelja i deteta, 
fokusiranu na stariju decu i ne zabrinutost za režiran razgovor sa detetom. Međutim, dve 
nedavne studije o mlađoj deci daju inicijalnu podršku za ova predviđanja. Vigil (1999) je 
zabeležio video snimkom kineski i britanski par majka-dete u interakciji sa igračkama u kući. 
Kineske majke će verovatnije usmeriti pažnju deteta na nove predmete i manipulisati rukama 

background image

Da bi se potvrdilo članstvo u grupi, treba proceniti uporedivost ispitanika iz obe grupe 
kulture, pomoći u tumačenju rezultata, proveriti tražene demografske informacije na osnovu 
kojih se istraživanje formira: mesto rođenja, maternji jezik, godine provedene u Kanadi, broj 
dece predškolskog uzrasta, godine obrazovanja, visinu prihoda i broj članova porodice u 
domaćinstvu. Od ispitanika je dalje traženo da zabeleže  jezik koji su najčešće koristili
kod kuće u razgovoru sa decom i odraslima, da navedu svoje mišljenje o značaju dvojezične 
kompetencije, i da navedu svoje školsko iskustvo i „prvi jezik“.

Procedure

Podaci istraživanja su prikupljeni uz pomoć i podršku javnih zdravstvenih agencija u dva 
kanadska grada sa velikom populacijom imigranata Kineza. U jednom gradu, obrasci su 
poslati od strane osoblja zdravstvenog okruga na osnovu slučajne selekcije majki dece između 
2 i 4 godine, ili su obrasci bili podeljeni majkama predškolaca koje su kontaktirale centralni 
govorni jezik klinike da se raspitaju o uslugama tokom 8-nedeljnog perioda. U oba slučaja, na 
engleskom ili kineskom jeziku, verzija istraživanja je distribuirana prema prezimenu.
Kineske majke su  mogle da zatraže engleski obrazac ako su želele, a tri su to i učinile, 
verovatno zbog toga što su bile više pismene na engleskom. U drugom gradu, obrazac su 
socijalni radnici poklonili svim majkama sa zapada ili kineske majke, koje imaju decu starosti 
izmedju 2 i 4 godine, koje su prisustvovale programima centra zajednice u periodu od 2 
nedelje. Ukupno je bilo podeljeno 325 anketa.

Uz anketu je i propratno pismo koje objašnjava svrhu studije i kojim se nudi skromni poklon 
iz prodavnice igračaka kao znak zahvalnosti onima koji su odgovorili na anketu. Sama forma
nije imala identifikacione informacije (tj. odgovor je bio anonimni).

Uzorak

Primljeno je devedeset sedam istraživanja. Jedanaest od ovih je bilo isključeno jer su bili 
nepotpuni ili zbog toga što su sadržali demografske informacije koje sugerišu na to da 
ispitanik nije bio ni iz jedne ciljane kulture grupe. Odgovori od 42 kineske majke i 44 majki 
sa zapada su na kraju iskorišćeni za analizu ukupno N od 86.

Kao što je bilo implicitno u postupku slanja, identifikacija majke kao "kineske" ili "zapadne"
prvo je operacionalizovano prezimenom, a zatim po jeziku i mestu rođenja. "Kineske" majke 
su bile one koje su imale kinesko prezime i govorile na kineskom dijalektu u kući. "Zapadne" 
majke su bile one koje nemaju kinesko prezime, govorile su engleski u kući, i rođene su u 
Kanadi ili Evropi. Iako nije kriterijum, sve osim dve "kineske" majke rođene su u 
geografskom regionu Kine. Bile su u Kanadi u proseku oko 8 godina.

Približno polovina zapadne grupe i jedna trećina kineske grupe su bile majke koje traže 
usluge govornog jezika za svoju decu. Preliminarne analize uzoraka odgovora otkrili su samo 
jednu tačku u kojoj je postojala pouzdana interakcija između traženja usluge i kulture. Ovom 
tačka ćemo se pozabaviti kasnije. Jer je fokus ovog izveštaja na kulturnim razlikama, i podaci 
su srušeni preko kliničke varijable za sve analize.

Prosečna starost majki koje su odgovarale je bila 35 godina u obe grupe. Nivo obrazovanja 
majki, snažan prediktor obrasca interakcije roditelja i deteta u Severnoj Americi (Rove & 
Kingston, 2001), slična je u obe grupe. U svakoj, 36% majki je završilo fakultet ili fakultetski 
stepen, 57% je završilo srednju školu, a 7% nije završilo srednju školu. Veći udeo majki sa 
Zapada je bilo angažovano u višem post-srednjoškolskom obrazovanju, ali u celini grupne 
razlike u obrazovanju majki nisu statistički pouzdane [ch2(3) = 6.8, p> .05]. Majke sa Zapada  
prijavile su nešto veće nuklearne porodice: „zapadna“ sredina = 2,0 dece, „kineska“ sredina = 
1,7 [ch2(5) = 11.4, str <.05]. Praktično svi očevi su živeli sa porodicom. Međutim, kineske 
porodice su imale veću verovatnoću da članovi proširene porodice žive u njihovim domovima 
[ch2(1) = 5,7, p <0,025]. Kinezi su takođe prijavili niže porodične prihode
 [ch2(3) = 15,6, p <.01].

Sve majke u zapadnoj grupi razgovarale su engleski u kući sa odraslima i decom. Sve osim tri 
navele su engleski kao njihov prvi jezik, i svi su naveli engleski kao prvi jezik njihove dece. 
Većina kineskih majki, za razliku od njih, govorile su kineski kod kuće sa decom (38 od 42) i 
sa odraslima (40 od 42), a ostatak koristeći i engleski i kineski jezik. Sve osim dveju kineskih
majki su navele kineski kao svoj prvi jezik, a najviše (33 od 42) navodi kinezi kao prvi jezik 
svoje dece. Praktično sve kineske majke (40 od 42) ukazalo je da je to "veoma važno" ili 
"važno" da bi njihova deca postala dvojezična, a samo 13 zapadnih majki je visoko cenilo 
dvojezičnost. Deca predškolskog uzrasta u obe grupe troše prosečno 13-14 sati nedeljno u 
dnevnim ili predškolskim programima.

Ovi demografski podaci ukazuju na to da su odgovori u istraživanju verovatno predstavljali 
verovanja i prakse ove dve ciljane grupe kulture i ta kultura je verovatno bila jedana od 
glavnih izvora razlika medju grupama.

REZULTATI

Razlike u kulturi za anketu posmatrane pojedinačno

Početne analize su ispitale nivoe sporazuma i učestalosti prakse za 32 snimljena istraživanja 
pojedinačno. Tabela 1 pokazuje procenat majki koje su se složile ili se snažno složili (ili u dva 
slučaja, nisu se složile ili se ne slažu) sa svakom od 20 izjava u istraživanju o deci i učenju 
dece. Odgovori obe grupe kultura su upoređivani za svaku stavku, koristeći neparametrične, 
hi-kvadratne procedure. Alfa je postavljen na .01 da bi se smanjila greška tipa I. Kao što se 
može videto, statistički pouzdane grupe razlika pronađene su za sedam stavki (4, 11, 12, 13, 
14, 19, 20).

Tabela 1. Procenat saglasnosti majki iz Kine i majki sa Zapada, slaže se (4) ili se snažno slaže 
(5) sa 20 izjava o verovanju o podizanju i učenju dece.

Stavka

Kina

Zapad

Stavka

Kina

Zapad

Želiš da pročitaš svih 16 strana?

Prijavi se i preuzmi ceo dokument.

Ovaj materijal je namenjen za učenje i pripremu, ne za predaju.

Slični dokumenti