Наставни предмет: Српски језик и књижевност

Назив   теме:   Живот   и   рад   Вука   Стефановића 
Караџића

Ментор: Сандра Фабиан

                       

Ученик: Милица Мајкић, 4ц

  

Јун, 2015.

2

                                                          

:

САДРЖАЈ

1.Увод..........................................................................................................................1

2. Епоха романтизма................................................................................................. 2

2.1. Европа ,Славеносерби и Србија........................................................................2

2.2. Рани или патријархални романтизам................................................................4

3. Вуков живот............................................................................................................ 5

4. Страни сарађивачи................................................................................................8

4.1.  Вук Караџић и Петар Петровић Његош............................................................8

4.2. Вук Караџић и Мина Караџић- Вукомановић....................................................9

5.Вук као реформатор српског језика.....................................................................10

5.1.Почетак рада на реформи језика......................................................................10

5.2.Српска граматика...............................................................................................11

5.3 Српски рјечник....................................................................................................12

5.4 Остали рад.........................................................................................................13

6.Вук као сакупљач.................................................................................................. 14

6.1.Јернеј Копитар и Вук Караџић...........................................................................14

6.3. Сакупљање народних приповедака и пословица..........................................17

6.4 Описивање народних обичаја...........................................................................18

7.Вукова победа.......................................................................................................18

8.Закључак................................................................................................................21

9.Литература............................................................................................................22

background image

2

писаће   се   на  

славеносербском   језику

.   На   периферији   Eвропе,   идући   ка 

мањим или већим растојањима у корак са њом, српска књижевност  XVIII века 
пратила   је   светске идеје. Преко Руса, односно   писаца око кијевске духовне 
академије   у   рускословенској   епохи,       било   је  непосредно   ,   преко   европских 
просветитеља  у славеносербској, и српски писци су  улазили у матицу светске 
културе.   Патријархалним   људима   рускословенска   и     славеносербска 
књижевност  је и језиком и духом била туђа.

2.1. Европа, Славеносерби и Србија

      На почетку XIX века, романтичарска Европа није била  равнодушна 
према   ономе   што   се   дешавало   у   Турској   и   даље   на   истоку.   Од 
путописаца,   који   су   у   то   време   пропутовали   српске   земље,   Европска 
јавност добиће много јаснију слику о Србима и  о њиховој историји. Први 
међу   њима   био   је     Рус  

Бантиш   Каменски

,   који   је   описао   беградски 

пашалук     у   устсаничко   време,   образовани     пруски   поручник  

Ото 

Дубислав Пирх

 и енглески  дипломата  и књижевник  

Андреј Арчибалд 

Петон

   говоре о људима, наравима и приликама   у Кнежевини Србији. 

Мартин   Нексе-   Андерсен,   дански   писац,   писао   је   о   Србима   са 
неприкривеним   симпатијама     за   њихово   устаничко   дело.   Њима   се 
прикључује и  славни француски песник 

Алфонс Ламартин

, након што 

је прошао кроз Србију   на путу по истоку   1832-1833, са дивљењем ће 
писати о хероизму српског народа. Европске путописце је интересовала 
српска земља и прилике у њој:   научнике је занимала историја, право, 
обичаји, језик; књижевнике и љубитеље   литературе   је интересовала 
српска народна поезија.

           Страни књижевни листови и часописи, до средине века донели су 
преводе   српских   народних   песама   на   једанаест   европских   језика. 

Хасанагиница

”, песма југословенских муслимана, објављена је до 1850. 

у четрдесетак  разних превода, на немачком, мађарском, италијанском, 
енглеском, руском, француском, чешком, словачком, пољском. Изашле 
су и  посебне књиге превода наших народних песама:  пет на немачком, 
по две на енглеском     и италијанском,   по једна на чешкој, шведском, 
француском  и  мађарском  језику. Француски научник   Клод Форијел је 
држао   предавања   на     париском   универзитету     о   грчким   и   српским 
народним   песмама,   а   десетак   година   касније   и   пољски   песник  

Адам 

Мицкјевич

  је говорио о њима у Сорбони. 

     

3

          Европа   која   у   XVIII   веку   није   ни   знала   ко   су   Срби,   двадесетих, 
тридесетих и четрдесетих   година XIX века обавештава се о њима из 
штампе. Немачке, руске, француске, пољске, енглеске,   ческе новине и 
часописи спомињу Карађорђа, Вука, Његоша и   осврће се на  политичке, 
културне и књижевне прилике код Срба. У доба када су се Срби духовно 
учили, са стране, европска јавност пратећи  њихову борбу против Турака 
и истичући уметничку вредност српског  усменог песништва,  самим  тим 
утиче и на уобличавање  демократског лика  српске  нације. Превођени и 
штампани     по   домаћим   листовима,     чланци     светских   научника   и 
књижевника   у   славу   устанка   и   Вукове   борбе   за   реформе   у   култури, 
подстичу,   охрабрују   и   дају   маха   свему   демократском   код   Срба. 
Славеносербски писци, преводима по листовима и алманасима

1

, први 

упознају   Србе   не   само   са   Петрарком   и   Милтоном   већ   и   са   Гетеом   и 
Шилером. 

Лукијан Мушицки

 1819. позвао је Србе  да  читају Платона и 

Хердера. Јован Хаџић преводи   

Хорацијево дело “De arte poetica

” на 

српски   језик,   а   Јован   Стерија-Поповић   импренсионира     широким 
познавањем тадашње светске   литературе и естетике. Они   културно и 
духовно обогаћују  српску средину и први, пре Вука Караџића и Његоша, 
стварају у њој изразито европски дух.

        

Дошљаци су доносили европску цивилизацију из Аустрије у Србију. 

Београд   је   био   место   у   коме   су   се   видно   укрштале     различите 
цивилизације:   племенско-патријархана,   старобалканска,   источњачка   и 
европска.     Подигнута   је     нова   саборна     црква   по   угледу   на   европске 
храмове   на   месту     старе   цинцрске   цркве-брвнаре.   Заједно   са 
чиновницима из Аустрије у србијанске крајеве  долазе огледала,  софе, 
ормани, столови, столице, нов начин одевања, као и нови закон  који је 
донет по угледу на законодавство Аустрије. Београд се највише истицао 
у   прихватању   новина,   четрдесетих   година     XIX     века,     уз   Сремске 
Карловце, Пешту и Нови Сад и Београд постаје центар српске културе. 
1830.   године   основана   је     апотека,   годину   дана   касније     Државна 
штампарија,   у   њој   ће   наредне   године   изаћи     прва   штампана   књига   у 
Кнежевини Србији.

           Од 1839.   године Београд има   класичну гимназију   и библиотеку   при 
Министарству просвете. 1842. основано је учено друштво, од 1847. у Београду 
ради јавна читаоница. Преко школа   и позоришта дух Европе   преноси се и 
преко Саве и Дунава.  У XVIII веку у штампаријама  у Римнику, Венецији, Бечу, 
Лајпцигу и Пешти било је објављено око   четири стотине   српских   књига на 
српскословенском, рускословенском, славеносербском, латинском и немачком 

1

 

background image

5

Петровић   Његош,   као     израз   специфичних   услова,   разликује   се   по 
многим   особинама   како   од

  романтизма  

у   Европи,   тако   и   касније   од 

грађанске фазе романтизма  код Срба. Стварајући упоредно са писцима 
из Аустрије, код којих се осећа класицистичко-просветитељски тон, наши 
први романтичари имају извесних додирних тачака и са класицизмом  и 
просветитељством.

     Револуционарни у литератури, наши рани романтичари не раскидају 
везе ни са даљом књижевном прошлошћу. Прота Матеја се односи са 
пијететом

2

   према делу Светог Саве. Вук у преводу „Новог завјета“ и 

другде   успоставља     језички,   културни   континуитет   са   српско– 
словенском   књижевношћу.   Милутиновић   и   Његош   инспиришу   се 
историјским мотивима у које уносе савремени устанички дух.  Негирајући 
славеносербску   књижевност,   наши     рани   романтичари,   пре   свих     Вук 
Караџић, да би је превазишли, морали су  и сами  у отпору према њој, да 
се дигну  до оне културне равни на коју се живећи од XVI века  у Европи, 
било  попело српско  грађанство  у Аустрији.

    Порекло Вука, Проте Матеје, Милутиновића и Његоша из племенско-
патријархалних   крајева     дало   је   њиховом   делу   неке   посебне   одлике. 
Други романтичари, наши и страни, познавали су усмену књижевност из 
књига. Милутиновић  је слушао народне песме  као дете на некој  ади у 
Босни, Прота у вајату

3

   свог оца Алексе Ненадовића  у Бранковини, Вук 

од херцеговачких гуслара у кући свог деде Јоксима у Тршићу, Његош као 
пастир од црногорских јунака под Ловћеном. Матерњи језик ових писаца 
је   чист   народни   говор     из   кога   је   непосредно   настао     песнички   језик 
усмене књижевности. Народни певачи и приповедачи   су њихови рани 
учитељи,   а   звук   и   слика   усмене   поезије,   прве   визуелне   и   звучне 
опсесије, оне које стално остају у језгру стваралачке личности.

3. Вуков живот

      

Око 1739. године породица Караџић се из Херцеговине преселила у 

Србију. 26. октобра 1787. године у селу 

Тршићу

, родио се Вук Караџић. 

Вук је још од малена био веома радознао, да чита и пише научио је од 

2

 Побожност, успомена пуна поштовања,оданост.

3

 Омања дрвена кућица без прозора.

Želiš da pročitaš svih 25 strana?

Prijavi se i preuzmi ceo dokument.

Ovaj materijal je namenjen za učenje i pripremu, ne za predaju.

Slični dokumenti