Frank Robert Palmer:

 

Uvod u semantiku

 

 

 

65 

 

 

Prijevod 

Primljen 24. listopada 2010., prihva

ć

en za tisak 8. studenog 2010. 

 
 
 

Frank Robert Palmer 

UVOD U SEMANTIKU 

Prijevod iz djela 

Semantics: a new outline

, Cambridge: Cambridge University Press, 

1976., str. 1-18. 

 
 

Semantika je termin koji se odnosi na prou

č

avanje zna

č

enja. Nažalost, 

zna

č

enje

 uklju

č

uje razne aspekte jezika pa ne postoji op

ć

a suglasnost o tome 

što zna

č

enje zapravo jest i kako ga opisati. Pokušat 

ć

u pokazati koje to teme 

pokriva semantika i na koje se na

č

ine istima treba i može pristupati. Me

đ

u-

tim, zbog prirode teme i razli

č

itosti pristupa, u ovoj kratkoj knjizi mogu obu-

hvatiti samo uvodni pregled. 

 

Termini semantika i zna

č

enje 

 

Termin semantika tek se nedavno pojavljuje u engleskom jeziku (za 

detaljnije podatke o povijesti vidi kod Reada, 1948.). Iako se sli

č

an pojam 

pojavljuje u frazi semanti

č

ka filozofija u smislu 

proricanja, naga

đ

anja

  u   

17. stolje

ć

u, to

č

an se pojam semantika pojavljuje u 

č

asopisu 

Reflected 

meanings: a point in the semantics

 koji je izdalo Ameri

č

ko filološko društvo 

1894. Francuski izraz 

sémantique 

preuzeo je iz gr

č

kog jezika M. Bréal go-

dinu dana prije. U obama se slu

č

ajevima naziv ne rabi samo u smislu zna

č

e-

nja ve

ć

 uklju

č

uje i njegov razvoj koji 

ć

e poslije postati 

povijesna semantika

Me

đ

utim, 1900. se godine pojavljuje Bréalova knjiga 

Semantics: studies in 

the science of meaning

 

č

iji je original na francuskom izdan tri godine prije. 

Ta je sjajna kratka knjiga, iako vrijedna 

č

itanja, danas, nažalost, dosta zane-

marena. Me

đ

u prvim je knjigama o jezikoslovlju (kakvim ga danas poima-

mo) u kojima se semantika shva

ć

ala kao znanost o zna

č

enju i nije se ponaj-

prije usredoto

č

ila na povijesne promjene zna

č

enja (vidi 1.4.). 

Ipak se termin semantika nije odmah ustalio. Jedna je od najpoznatijih 

knjiga o semantici 

Zna

č

enje zna

č

enja

 autora C. K. Ogdena i I. A. Richardsa 

prvi put tiskana 1923. iako se sama rije

č

 semantika ne prikazuje kao glavna 

ideja. Me

đ

utim, pojavljuje se u dodatku, svojevrsnom klasiku, pod naslovom 

The problem of meaning in primitive language

 antropologa B. Malinowskog.  

Rabili su se i drugi termini osim termina semantika. H. G. Wells u 

Obrisima budu

ć

nosti 

govori o znanosti signifikata, ali taj se termin gubi i ne 

hrvatistika

                                                        studentski jezikoslovni 

č

asopis 

 

 

66 

pojavljuje se do 20. stolje

ć

a. Drugi nazivi bili su 

semasiologija, semologija, 

semiotika, sememika

 i 

semika

, a istraživa

č

i su 

č

esto rabili te termine kako bi 

izrazili neke svoje interese i orijentacije, u širem i užem smislu od semantike 
kakva je ovdje opisana. 

Nažalost, uporaba termina semanti

č

ko i semantika postoji i u popular-

nom jeziku, posebice u novinama, koji je samo donekle sli

č

an našoj. Ti se 

termini rabe kad se govori o manipulaciji jezika, u službi obmanjivanja, kroz 
biranje pravih rije

č

i. Tako se u 

The Guardianu 

1971. pojavljuje naslov „Se-

mantika lukavo vodi Pentagon“ i „Semantika smanjuje broj besku

ć

nika“. 

Prvi se naslov pojavljuje iznad 

č

lanka u kojem se rije

č

 

pokretni manevar

 rabi 

umjesto rije

č

povla

č

enje

, dok se u drugom rabi vrlo usko zna

č

enje rije

č

besku

ć

nik

 koje su vlasti iskoristili kako bi prikazali smanjen broj tog feno-

mena. Istinita je i pri

č

a o striptizeti koja je pisala poznatom ameri

č

kom jezi-

koslovcu s molbom da prona

đ

e drugu rije

č

 za opis njezina zanimanja, rije

č

 

koja ne

ć

e buditi krive konotacije. „Nadam se,“ dodala je, „da semantika kao 

znanost može pomo

ć

i verbalno nepovlaštenim pripadnicima moje profesije.“ 

Poznati jezikoslovac, stru

č

an u klasi

č

nim jezicima, predložio je pojam egzo-

ti

č

na plesa

č

ica (

ecdysiast

). 

Termin nam je 

zna

č

enje 

zasigurno bolje poznat. Me

đ

utim, rje

č

nik 

ć

ponuditi više objašnjenja rije

č

zna

č

enje 

ili, preciznije, rije

č

zna

č

iti

. Ogden i 

Richards naveli su 

č

ak šesnaest razli

č

itih zna

č

enja koja su odabrali cijenjeni 

istraživa

č

i. Istraživanje svih tih popularnih i znanstvenih definicija, kao i 

propitivanje sli

č

nosti rije

č

zna

č

iti, zna

č

enje

 ne

ć

e biti dio ove knjige iako 

ć

biti rije

č

i o sli

č

noj uporabi i terminima koji se rabe u semantici. 

Za po

č

etak, ne trebamo tražiti povezanost potrebnog smisla i smisla 

na-

mjere

 koji pronalazimo u re

č

enici 

Planiram sutra biti tamo (I mean to be 

there tomorrow)

. Zna

č

ajno je da u tom kontekstu ne možemo govoriti o 

mom 

zna

č

enju / mišljenju

 u smislu 

što mi je namjera 

č

initi

. Puno je bliže smislu 

koje trebamo re

č

enica 

Ti oblaci donose (zna

č

e) grmljavinu 

ili 

Crveno svjetlo 

zna

č

i stop.

 Rije

č

 

zna

č

iti

 i rije

č

 

zna

č

enje

 služe kao znakovi, konvencionalni i 

prirodni, znakovi koji pokazuju da se nešto doga

đ

a, ili 

ć

e se doga

đ

ati, ili ne-

što što se mora odraditi. Takvi znakovi pružaju informacije ili upute i lako je 
pretpostaviti da se jezik sastoji od sli

č

nih znakova. Me

đ

utim, kad pogledamo 

uporabu termina 

zna

č

iti

 i 

zna

č

enje

 kada se odnose na jezik, vidimo da se ri-

jetko, ako i ikad, podrazumijevaju ovakvo shva

ć

anje znaka (iako 

ć

emo ubrzo 

uvidjeti da su mnogi jezikoslovci ostali dosljedni toj analogiji). 

Najzanimljiviju uporabu termina pronalazimo u re

č

enici 

Što zna

č

i kali-

grafija

Kaligrafija zna

č

i lijepo pisanje

. Odgovoriti na takvo pitanje zna

č

da govornik smatra da 

ć

e slušatelj razumjeti njegove rije

č

i. To je, naravno, 

karakteristika rje

č

nika. Oni osiguravaju definicije predlažu

ć

i rije

č

i ili fraze 

koje, kako razumijemo, imaju 

isto

 zna

č

enje, iako pitanje što je zapravo jed-

nakost ne možemo izbje

ć

i (4.1.). Raspon do kojeg se bavimo terminom 

zna

č

enja u smislu ekvivalencije termina još je jasniji kad pogledamo strane 

background image

hrvatistika

                                                        studentski jezikoslovni 

č

asopis 

 

 

68 

 
Pokušajmo sada smjestiti semantiku unutar jezikoslovlja i vidjeti što 

podrazumijeva. Za po

č

etak možemo pretpostaviti da je semantika sastavnica 

ili razina jezikoslovlja isto kao i fonetika i gramatika. Štoviše, gotovo su svi 
jezikoslovci eksplicitno ili implicitno prihvatili jezikoslovni model po koje-
mu je semantika na jednoj strani, fonetika na drugoj, a gramatika negdje iz-
me

đ

u (iako nije isklju

č

ivo postojanje još nekih razina osim tih triju). Mogu

ć

-

nost toga dovoljno je o

č

ita. Jezik se može promatrati kao komunikacijski 

sustav koji se odnosi na nešto što treba biti komunicirano i onoga / ono tko / 
što komunicira, poruku s jedne strane povezuje sa znakovima i simbolima. 
Švicarski jezikoslovac Ferdinand de Saussure imenovao je to ozna

č

enikom 

(

signifiant

) i ozna

č

iteljem (

signifie

). (Nažalost, rabio je termin znak (

sign

kao zajedni

č

ki nazivnik obaju pojmova, ali neki njegovi nasljednici rabili su 

taj naziv samo za ozna

č

enika). Primjeri su komunikacijskih sustava brojni i 

svi su, bez sumnje, jednostavniji od jezika. Na primjer, semafor pomo

ć

u su-

stava boja i kombinacija istih upu

ć

uje voza

č

e trebaju li i

ć

i ili stati (upozo-

rava ih i da 

ć

e dobiti takve upute). Sli

č

no tome, životinje komuniciraju gla-

sanjem. Giboni, na primjer, imaju razne na

č

ine glasanja kojima javljaju da 

su pronašli hranu, prijatelje, da su u opasnosti, da traže društvo, a imaju i 
poseban zvuk kojim pokazuju svoj položaj i podru

č

je koje pokriva jedna 

skupina.  

Iako je razumljivo promatrati jezik kao primarno komunikacijski su-

stav, iz nekoliko razloga ne smijemo tu analogiju upotrebljavati za druge 
sustave. Ponajprije, jezik nema uvijek 

poruku

 u pravom smislu, posebice ne 

u smislu davanja dijela informacije; djelomi

č

na je funkcija jezika povezana i 

s društvenim odnosima (vidi 2.4. i 3.2.), što pronalazimo i kod komunikacije 
me

đ

u životinjama. Kao drugo, u jeziku su i znakovi i poruke (ozna

č

itelji i 

ozna

č

enici) vrlo složeni, a njihov je odnos još složeniji. Zbog toga se 

č

esto 

kaže da se 

ljudski

 jezici razlikuju više po vrsti nego po stupnju. Kao tre

ć

e, u 

jeziku je dosta teško, gotovo nemogu

ć

e, precizirati koja je poruka. Kod dru-

gih komunikacijskih sustava nema tih problema jer se poruka jasno može 
identificirati neovisno o smislu jezika (u engleskom crveno zna

č

i stop). Za 

jezik op

ć

enito ne postoji takvo lako rješenje jer ne možemo definirati zna

č

e-

nje (

poruku

) neovisno od jezika.  Možemo samo doku

č

iti jedan dio zna

č

enja

 

iz drugog dijela, samo opisati jezik u smislu koji jezik dopušta.  

Predložio sam da se jezikoslovlje promatra kao 

znanstveno

 prou

č

avanje 

jezika. Jedan je od osnovnih zahtjeva empirija. Ako je semantika dio jeziko-
slovlja, tako

đ

er mora biti znanstvena. O to

č

nom se definiranju znanstvenosti 

i empirije još uvijek raspravlja, ali jedan je od glavnih kriterija znanstvenosti 
da izjave trebaju biti provjerene promatranjem. To je lako primijeniti na 
fonetiku jer samo promatramo promjene koje se doga

đ

aju kad osoba govori. 

Možemo, štoviše, opisati stanje govornih organa ili, uz pomo

ć

 znanstvenih 

Želiš da pročitaš svih 12 strana?

Prijavi se i preuzmi ceo dokument.

Ovaj materijal je namenjen za učenje i pripremu, ne za predaju.

Slični dokumenti